Hah,mogao sam se kladiti na Stowa!!!
Hah,mogao sam se kladiti na Stowa!!!
Evo da ispricam i ja moje iskustvo pri kupovini mog Super Avangera naime kad sam narucivao sat jasno i glasno sam rekao gospodjici da zelim Breitling sa Vulcano crnim ciferom i pitao koliko traje dok dodje , 4 nedelje ok ajde reko cena mi pase sat je super pa uzecu . Posle 4 nedelje zovem u rdnju i pitam jeli stigao sat ljubazna dama odgovara da bio je ovde ja pitam molim bio je ovde dali mi pricamo o prodaji starog zeljeza pa da je trgovac bio i otisao ne ne rece ona vas sat je bio kod nas ali je Breitling posala pogresan sat hm mislim se ko je lud stvar je jasna crni cifer ima samo jedan sta ima tu da se gresi ne ne rece dama imaju 2 varijante sa brojevima poslat je onaj sto niste hteli ok sta je tuje koliko sad da cekam jos 4 nedelje ok ajde izdrzacu. Prosle su i sledece 4 nedelje zovem vec ljut pare su uzeli sata nema , opet ista dama kaze znate Bretling ima raspust a ok znaci solarci pa dobro koliko opet 4 nedelje ajde dobro. Prolaze opet 4 nedelje ja zovem sad vec jako ljut gde je cuka BRE a ona ce meni znate Breitling je povuko kolekciju i dolazi do poskupljenja e sad mi je dosta reko vracaj pare a ona ce meni vi cete dobiti sat po staroj ceni reko da mozda necete da mi ga naplatite po novoj a ona ce ne ne mi snosimo troskove i tako se to oteze na debelih 6 meseci . ko verovo ko ne . naravno dobio sam sat i izvinjene hrpu bekorisnih kataloga i jedan vaucer o 50 eura u njihovoj radnji sa kojima nemogu nista jer je dobra dan kod njih vec 100 eura vredan i da ne duzim jedino dobro je da kad god udjem unutra kod njih skacu ko opareni sa stolice i odma sam usluzen .
Slažem se sa Nešom. Napraviti kvalitetan prevod sajta nije nikakav trošak i bez obzira na veličinu firme to su smešne pare. Mogu da razumem da neko ne zna savršeno engleski, to je potpuno normalno ali bi ta ista kompanija tj ljudi koji je vode trebali staviti na papir tekst koji misle postaviti na sajt i platiti prevodioca da prevede te 2, 3 ili 5 stranica i to je to. Mislim da za tako nešto nije ni potrebno neko perfektno znanje engleskog jezika ( nije to prevod Andrića ) . Sve u svemu to je besmislen trošak a izbegava se ogromna bruka.
Ono što sam ja odavno primetio jeste da mnoge časovničarske kompanije koje su nekada nešto značile pa su bankrotirale pa ih je nakon 20-30 godina neko otkupio tj otkupio pravo korišćenja njihovog imena ,na sopstvenom sajtu imaju izuzetno siromašno predsatvljenu istoriju kompanije.Primera ima nekoliko, dovoljno je videti Stovin ( Stowa ) sajt pa da te tuga uhvati.Ima i gorih primera. Kada nešto nisi stvarao, kada u nešto nisi ugradio suze, krv i znoj onda ne znaš ni da ceniš istoriju i tradiciju. Sramota.
Iritiraju me i kojekakvi izrabljivači tuđe istorije. Ko zna nešto o ruskim satovima, kojekakvim inžinjerima koji žive u Nemačkoj i rabe istoriju s kojom nikakve veze nemaju, može samo tuga da ga uhvati.
Nema veze sa temom, mada je na početku spomenuto. Radi se o siromašenju engleskog jezika. Lično mene to nešto ne brine, više me brine sramotno niska pismenost i kultura ( čitaj nekultura) ne čitanja, zatim bespotrebna upotreba engleskih reči u srpskom jeziku ( neretko da bi se pokazala neka vanredna pamet )... Što bi jedan moj profesor rekao, srpski jezik postaje konglomerat anglosaksonizama i internacionalizama. E kada bi samo znao koliko je bio u pravu.
Poslednja ispravka: skydrummer (28.5.2013. u 0:16)
Hajde da se i ja malo udaljim od teme (srpski rečeno: da odem off-topic) i spomenem oba jezika. Engleski nije postao siromašniji, jer svakim danom dobija nove reči i čuva stare, ali su njegovi izvorni govornici svakako sveli svoj leksički fond na minimum. Razlozi za to su višestruki, ali to je neminovna posledica demokratizacije upotrebe jezika, jer su zbog interneta i još nekih oblika komunikacije mnogi polupismenjaci dospeli u prvi plan.
Što se tiče srpskog - ista priča. Svaka budala može da piše šta hoće i svaki glupak se bavi prevođenjem. Upotreba anglicizama u nekim sferama je krajnje smešna, a forsiraju je oni koji su polupismeni, ili možda da kažem poluusmeni na oba jezika. Ironijom slučaja, ja sam po struci anglista, ali ne koristim anglicizme bez preke potrebe. Čovek bi pomislio da sam studirao pogrešan jezik
Za Laco i još neke proizvođače ne znam šta da kažem. Da su normalnim prevodom dobili samo jednog kupca, trošak za prevod bi im se već isplatio.
Kvarcni satovi su precizni. Mehanički satovi imaju dušu.
OFF Prvo Neso, apsolutno si upravu za komentar: Engleski nije postao siromašniji, jer svakim danom dobija nove reči i čuva stare, ali su njegovi izvorni govornici svakako sveli svoj leksički fond na minimum. Drugo: Što se tiče srpskog - ista priča. Ovde se bas ne slazem, mislim da je mnogo komplikovanija prica. Medjutim, da ne ulazim u dalju polemiku, meni ce biti drago da sa cenjenim kolegama popricam o ovoj temi nekom drugom prilikom. Ali mislim da bi i njihova sugestija ovde nekada mogla da pomogne, samo da se to ne shvati pogresno ili zlonamerno. Iako je ovo jedan od najpismenijih foruma, provuce se po koja greska. A mislim da bi bilo lepo da se to ispravi na vreme, jer ce ove tekstove citati mnogi posle nas, pa bar da im ostavimo lepe i pismene tekstove.
Tvoja ideja ima logike (lično sam joj sklon) i siguran sam da dolazi iz najbolje namere ali moram reći da se ne slažem sa njenom praktičnom primenom.
Ovaj Forum,pored edukativno-prosvetiteljskog delovanja ,ima u svojoj suštini i ideju da bude mesto za opuštanje i druženje.
Ne kažem da je striktno pridržavanje gramatičkih i pravopisnih pravila nemoguće u opuštenoj atmosferi ali je - teško moguće.
Insistiranje na tome bi veliki broj ljudi doveo u nezgodnu poziciju da imaju osećaj da im se meri svaka reč a to bi ,dalje, neminovno dovelo do situacije da počnu da se uzdržavaju od pisanja.Posledice su svima jasne.
Drugo,postoje slučajevi (i ljudi) koji komunikaciju sa Forumom obavljaju preko telefona i gde im je krajnje nepraktično da traže znakove interpunkcije,prorede i slične stvari.
Slažem se sa tvojom konstatacijom da je ovo jedan od ''najpismenijih'' foruma ali greške u stilu i pravopisu mogu ispravljati samo sami autori (većom pažnjom ,boljim obrazovanjem ili čime već nalaze za shodno) i to isključivo ako to oni žele.
Ako ne žele - to im niko ovde neće uzeti za zlo.
Verujem da će budućim generacijama čitalaca mnogo bitnije biti informacije od uživanja u literalnim bravurama članova ovog Foruma.
ZAJEDNO SMO SKUPA!
@Miki:
Pogrešno sam formulisao deo teksta o srpskom, jer anglicizmi i osiromašenje srpskog nisu iste teme, a rečenice sam još i nesrećno spojio. Postoji tendencija koja je paralelna sa onime što se dešava u engleskom, tj. jezik se uprošćava i bez uticaja strane leksike, bilo da u srpski ulaze anglicizmi, bilo da je izolovan od stranog uticaja.
Poslednja ispravka: Neša (28.5.2013. u 9:29)
Kvarcni satovi su precizni. Mehanički satovi imaju dušu.
Ndaam se da njie Too Mcuh off-toipc
Auobt wisrt wtcah
AVIGATION SHOULD BE NAVIGATION SPECIFICATION SPELLED WRONG MIR'S ASSY IS WRONG...
RDIAENG
Aoccdrnig to a rscheearch at an Elingsh uinervtisy, it deosn't mttaer in waht oredr the ltteers in a wrod are, the olny iprmoetnt tihng is taht frist and lsat ltteer is at the rghit pclae. The rset can be a toatl mses and you can sitll raed it wouthit porbelm. Tihs is bcuseae we do not raed ervey lteter by it slef but the wrod as a wlohe.
Ceehiro.
Poslednja ispravka: SHIBUMI (28.5.2013. u 15:34)
"The future is something which everyone reaches at the rate of 60 minutes an hour, whatever he does, whoever he is".
Bookmarks sajtovi