Strana 4 od 4 PrvaPrva 1234
Prikaz rezultata 31 do 38 od ukupno 38
Like Tree45Likes

tema: Da li govorimo anglosrpski?

  1. #31
    Moderator Avatar korisnika Neša
    Član od
    21.1.2011.
    Lokacija
    Novi Beograd
    Poruke
    6.327
    Lajkovi
    13230
    Blogovi
    9
    Reputacioni uticaj
    602

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Daleko bilo da bude kodifikacija, jer to bi značilo da se za pogrešan izraz ide u 'aps

    Treba nam standardizacija
    vladas, Serb and Dragojlovic Darko like this.
    Kvarcni satovi su precizni. Mehanički satovi imaju dušu.

  2. #32
    Član
    Član od
    3.10.2012.
    Lokacija
    Belgrade, Serbia, Serbia
    Poruke
    383
    Lajkovi
    716
    Reputacioni uticaj
    21

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Tema je veoma zanimljiva, i vredi je pokrenuti na jednom širem polju, ali se to neće skoro desiti jer kultura i obrazovanje ne rade svoje već ko zna koliko dugo. Lično, zaista se trudim da u što manjoj meri koristim strane reči, pa makar one bile i neke uobičajenije, pa uvek, ako to ne zvuči rogobatno biram reči slovenskog korena, a od novokomponovanih, poput hepening, bekstejdž, ivent isl. se tek ježim.
    Kako se u slobodno vreme bavim nekim blogom (jedna od reči koje bi potpuno izgubile smisao ako bi se prevele kao internet-dnevnik), trudim se da se na njemu nalazi što manje nepotrebnih pozajmljenica, posebno anglosrpskih koje su usiljene i nisu neophodne. Ali granica mora da se zna, jer je na primer u redu reći društvena, a ne socijalna mreža, ali nema smisla prevoditi reči poput blog i tvit.

  3. #33
    Stariji član Avatar korisnika Zenith
    Član od
    9.1.2012.
    Lokacija
    Smederevo
    Poruke
    1.252
    Lajkovi
    2295
    Reputacioni uticaj
    55

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Za mnoge termine ne postoji adekvatna rec u srpskom jeziku.
    A engleski jezik je univerzalni,svetski jezik br 1,tako da je to sasvim normalno.Nista lose.Naprotiv.
    "Mi pravimo stvari koje ljudima ne trebaju,zato proizvodjac satova ne sme da ima prejak ego"- Jean-Marc Jacot

  4. #34
    Član Avatar korisnika Mr D
    Član od
    30.12.2012.
    Lokacija
    Beograd
    Poruke
    451
    Lajkovi
    2867
    Reputacioni uticaj
    29

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Citat Zenith kaže: Pregled poruke
    Za mnoge termine ne postoji adekvatna rec u srpskom jeziku.
    A engleski jezik je univerzalni,svetski jezik br 1,tako da je to sasvim normalno.Nista lose.Naprotiv.
    Zenith,
    Ipak, za mnoge reči postoji dobra domaća.

    Npr. ono što si ti napisao je sasvim u redu, ali bih ja verovatno češće napisao:
    termin = izraz
    adekvatan = odgovarajući
    univerzalni = opšteprihvaćen
    iako koristim i sve izraze koje si i ti upotrebio.

    Nadam se da se ne ljutiš što sam tvoju poruku iskoristio kao primer. Nisam mislio ništa loše.

    Kao što sam negde gore već napisao, svi mi treba da se pomalo brinemo o lepoti i čistoći jezika...
    Djordje Sugaris likes this.

  5. #35
    Stariji član Avatar korisnika SHIBUMI
    Član od
    2.2.2012.
    Lokacija
    Balkan-South Ontario
    Poruke
    599
    Lajkovi
    2923
    Reputacioni uticaj
    173

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    "A ondak je letijo jeroplan nad Beogradom"-Secanja

    Idem veceras u "Delta grad", samo jos da odlucim da li sa "zubom testere" ili mozda "tunom konzerve", a mozda ipak sa"crnim vitezom". Svidja mi se sjaj nerdjajuceg celika na ovim proverenim Seiko roniocima..........Hmmm....a mozda "beli vitez"! dobar je to sat...rekoh li ja to sat?

    "sat"Obe reči, i čas i sat, potpuno legitimno žive u srpskom jezičkom standardu, pri čemu je značenjsko polje reči čas mnogo šire, isključivo vremensko, sa značenjima koja obično nisu precizno određena. Naprotiv, ona su neodređena i razuđena, ali u apstraktnom, (isključivo) vremenskom smeru.

    Reč sat stara je pozajmljenica (turcizam), potpuno uklopljena u srpski jezički sistem, i standardni i supstandardni, dok reč čas pripada sveslovenskom leksičkom korpusu, ali je njeno značenjsko polje suviše rasuto, te stoga ona nije podesna za potpuno razgovetno, (gotovo) jednoznačno terminološko određenje. Reč sat sasvim je podesna za dva terminološka značenja: a. sprava za merenje vremena, često s atributima ručni/džepni/zidni (u množini satovi), gde joj je manje podesan konkurent časovnik, inače knjiška tvorevina, i b. najvažnija svakodnevna vremenska jedinica, potpuno određenog značenja, jedinica koja traje 60 minuta i završava se u trenutku kada istekne 60. minut (u množini sati).

    [Projekat Rastko] Odbor za standardizaciju srpskog jezika


    "Jezik je ziv i stalno se menja". Svaki normalan, neostrasceni filolog zna za ovo, a cini mi se cak i mi, i zato svakim danom u svakom pogledu...

    Da li je to anglosrpski, francosrpski, turkosrpski, svapskosrpski......ovo onako po slobodnoj volji, mada bi trebalo:

    Pozajmljenice su reci koje su preuzete iz drugih jezika, ali su oblicki (glasovno i gramaticki) prilagodjeni srpskom jeziku.

    U leksikckom fondu naseg jezika nalaze se:

    Romanizmi- reci iz romanskih jezika, latinskog, italijanskog, francuskog, spanskog.
    Samo neki od primera: formula, akcija,literatura, nacija, doktor; tenor, opera,balkon; mašina, kompot, avenija, plafon, luster, parket, bulevar, antre, lodja; kanibal...

    Grcizmi: hiljada, drum, gips, ikona, manastir (maonastirion), hor, hlor, filolog, obelisk, andjeo (angeos-glasnik)....

    Turcizmi -reci iz turskog jezika (ili one koje su preko turskog dosle iz arapskog i persijskog), pa kaze: boja,
    camac, top, caj, buregdzija, komsija, kavgadzija, jok, taman, kaldrma, megdan, kusur, dzezva, kundak, oluk, kalup, citluk, ergela......

    Germanizmi-pre svega iz nemackog: uh, i tu smo bogati: vaga, pegla, ceh, buter, madrac, sraf, radapciger, kuglager, srafstuk, cvikcangle, lajtmotiv, lozinka, moler, majstor, farba, tisler, salter (za prijavljivanje), sine
    (vozne-tramvajske), sminka (za lice), lajtmotiv, moler, majstor, farba, kibicfenster, sveca...
    Tacno je da su neke (ali samo neke) reci davno zamenjene, i nisu vise u upotrebi kod mladjih generacija. Pa tako i Vi koji i ako citate, niste nikada ni culi za njih, a i zasto bi, ima novih...

    Bohemizmi
    - reci iz ceskog jezika jezika: casopis, povod, spis, uloga...

    Rusizmi- reci iz ruskog jezika: zapeta, usled, bojevi (metak), kružok...

    Hungarizmi- reci iz madjarskog jezika: soba, ašov, lopov, varoš, cipele, subota, gulaš, salaš...

    Anglicizmi-nesto vise o tome mozete procitati dole, malo juznije.

    Crkvenoslovenizmi- reci iz crkvenoslovenskog jezika.Gramatika ove reci odredjuje kao:
    a) crkvenoslovenizme srpskoslovenskog karaktera: mošti, sveštenik, Vaskrs, vaskrsnuti...
    b) crkvenoslovenizme ruskoslovenskog karaktera: dveri, cest (= cast), ljubovnik, ljubovnica, pravednik.....
    c) reci koje mogu biti i jednog i drugog karaktera: bdenije, Bogojavljenje, prikazanije, Preobrazenje...

    Da li mozemo reci, da je veci deo gore navedenog "uklesano" u nas jezik, moze da bidne al' ne mora da znaci. Staro odlazi, novo dolazi..Za kojih desetinu i malo vise godina, bice to jos bogatiji jezik, jezik neke nove i sasvim druge generacije.

    Mozda ovo do sada govori o bogatstvu naseg jezika, sto da ne, mi smo to usvojili i idemo dalje....Jezik je deo kulture, kultura je deo identiteta jednog naroda....

    I ovaj forum se zato ne razlikuje od bilo kog drugog, na bilo kom mestu i jeziku sveta.
    Zbog toga postoji recnik za odredjene izraze, vezane za terminologiju satova, koji je i zato tu da onima koji pocinju pomogne, samo ako ih interesuje.

    Ups, napisah i ja forum, sta je to forum, ima li zamena za to na nasem jeziku? Forum je usluga na Internetu koja omogucava razmenu misljenja medju korisnicima istog.
    Ili je to mozda: posebna web aplikacija ili skripta koja korisnicima (surferima) omogućava raspravu o određenim temama.
    Cekaj malo sta je to web aplikacija? A koje skripta, sta to bese.....A sta je to internet?

    Dakle nema kraja ako bi zeleli da budemo cistunci, branitelji-zastitnici svog jezika.

    Govorimo onako kako smo prinudjeni kako vreme i okruzenje u kome zivimo diktira....i na kraju kako zelimo i kako nam odgovara i svi se jako dobro razumemo. Bili to oni sa samo malom maturom, skolom ucenika u privredi, ili oni sa velikih casnih sveucilista, ups! fakulteta, ustvari sa univerziteta, ili ti sa ostalih skola visokog obrazovanja.

    A ono: "A ondak je letijo jeroplan nad Beogradom"-Secanja

    -Aleksandar Deroko

    Tako glasi naslov Knjge, čiji je lepršavi naslov preuzet sa potpisa jednog njegovog zvonko kolorisanog akvarela, zbirka je ingenioznih i svevremenih sećanja i autobiografskih pribeleški, memoara i antimemoara kroz koju je Aleksandar Deroko ispisao apoteozu i nezaboravne stranice o Beogradu XIX i XX veka, o njegovim herojima, izletištima, javnim kupatilima; o zabavi na vodi, uličnim prodavcima, neobičnoj modi...
    Ime Aleksandar Deroko podrazumeva višedecenijsku osvedočenu originalnost. Ovaj višestruko zanimljiv i radoznao pisac i besednik, slikar i neumorni hodočasnik, avijatičar i arheolog, fotograf i restaurator, jedan iz stroja onih čuvenih 1.300 kaplara i hilandarac; naposletku, akademik i družbenik pesnika i sportista bio je dragocena kopča koja je kroz svoje delo obuhvatila i povezala dva živopisna i turbulentna veka.

    I na kraju, poslednji oblik “rušenja jezika” je uvođenje stranih reči u izvornom obliku na engleskom jeziku-Anglicizmi. To su primeri poput: sport, tenk, tramvaj, traktor, vikend, film, klub, pres-centar, kopi-pejst, lajkovati komentar, inboks, “LOL” i you name it.....

    Zagovornici ove teorije zavere tvrde da će neprevođenje ovih reči izazvati kolaps našeg jezika i da se Vuk Karadžić i Dositej Obradović prevrnu u grobu svaku put kada neki Srbin izjavi da je “lajkovao” nečiji status. Ovde bih se zato vratio na rečenicu sa početka teksta: Jezik je živ i stalno se menja.

    Da ne duljimo ili da ne duzimo svejedno, potrebno je da svi budemo potpuno svesni da se ovo dešava i da je to normalno.
    Strane engleske reči ulaze u naš jezik kao što su oduvek ulazile i turske, francuske, grčke itd. Nekad su ulazile zato što su Turci bili na vlasti u Srbiji, a danas ulaze zato što je neki tamo Amerikanac po imenu Bil Gejts napravio neki Windows koji ceo svet koristi. Te iste reči ulaze i u sve druge svetske jezike, i ne vidim zaista kako to šteti Srbiji kao naciji.

    Išta smo mi kao nacija izgubili time što su te reči ušle u naš jezik? Da, baš (pazi ovo baš-turska rec) no vratimo se na jastuk, to je jos jedna turska rec, koja je ko zna pre koliko godina usla u nas jezik.
    DakleM danas bismo bili svetska velesila da smo nekada davno izmislili-sačuvali svoju reč za jastuk?!




    Nadam se da se niko nije osetio posebno prozvanim, i da nema ljutis.

    Pozz
    Poslednja ispravka: SHIBUMI (8.6.2013. u 1:35)
    RUS, vladas, HADzI DALIBOR and 6 others like this.
    "The future is something which everyone reaches at the rate of 60 minutes an hour, whatever he does, whoever he is".

  6. #36
    Istaknuti član Avatar korisnika HADzI DALIBOR
    Član od
    27.10.2009.
    Lokacija
    Doboj,R.SRPSKA
    Poruke
    4.979
    Lajkovi
    4373
    Reputacioni uticaj
    140

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Damn!
    GIvan likes this.

  7. #37
    Stariji član Avatar korisnika Zenith
    Član od
    9.1.2012.
    Lokacija
    Smederevo
    Poruke
    1.252
    Lajkovi
    2295
    Reputacioni uticaj
    55

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    Citat Mr D kaže: Pregled poruke
    Zenith,
    Ipak, za mnoge reči postoji dobra domaća.

    Npr. ono što si ti napisao je sasvim u redu, ali bih ja verovatno češće napisao:
    termin = izraz
    adekvatan = odgovarajući
    univerzalni = opšteprihvaćen
    iako koristim i sve izraze koje si i ti upotrebio.
    Nadam se da se ne ljutiš što sam tvoju poruku iskoristio kao primer. Nisam mislio ništa loše.
    Kao što sam negde gore već napisao, svi mi treba da se pomalo brinemo o lepoti i čistoći jezika...
    Ma taman posla da se ljutim. Ali ja sam zavrsio pravni pa i to ima uticaja kako se izrazavam.Skoro uvek koristim rec ''termin'' umesto ''izraz'' zbog toga i ''adekvatan'' umesto ''odgovarajuci.''
    Realno,mi smo odavno izgubili pojam sta je to nacija,jezik...518 god pod Turcima je brutalno okrutno uticalo na nas.Kako na nas mentalitet tako i na nas jezik (turcizam).
    A licno smatram da je sramota da mlad covek danas ne zna bar osnovno engleski jezik.
    Mr D likes this.
    "Mi pravimo stvari koje ljudima ne trebaju,zato proizvodjac satova ne sme da ima prejak ego"- Jean-Marc Jacot

  8. #38
    VIP član Avatar korisnika skydrummer
    Član od
    23.6.2011.
    Poruke
    7.048
    Lajkovi
    30920
    Reputacioni uticaj
    984

    Određen forumom Re: Da li govorimo anglosrpski?

    U suštini svoje mišljenje sam ukratko obrazložio u prethodnoj poruci te ću reći samo još ovo. Uvođenje tuđica u situaciji kada u srpskom nema odgovarajućih reči ili bi njihov prevod bio suviše dugačak, rogobatan je sasvim u redu. To su reči kao raketa, radio, traktor itd. Treba reći da mi nismo jedini koji su usvojili reči poput navedenih tako da nismo ni pametniji ni gluplji od većine mada takođe postoje reči koje su više nego uspešno prevedene iako do tada nikada nisu postojale. Dakle strana reč ne mora po definiciji biti neprevodiva samo zato što je nova i recimo označava neki do tada nepostojeći proizvod i sl.
    Ono što jeste problem , posebno u poslednjih 10-tak i više godina, jeste bespotrebno ubacivanje stranih reči kao nekakva zamena za već postojeće, prihvaćene,potpuno razumljive, decenijama ili vekovima korištene reči iz srpskog jezika. Neke od njih su: performans, stejdž, mrdžovanje, šerovanje, printovanje, best baj, targetiranje itd ili da kažem etc i koje nemaju nikakve veze sa razvijanjem i širenjem jezika.
    Mr D likes this.

Strana 4 od 4 PrvaPrva 1234

Bookmarks sajtovi

Vaš status

  • Ne možete postavljati teme
  • Ne možete odgovarati na poruke
  • Ne možete slati priloge uz poruke
  • Ne možete prepravljati svoje poruke
  •