U garanciji mi piše 45 dana, a to za razumni rok je smešno. Evo i jedne cake koju znam kao prevodilac, a ima veze sa našim zakonima: dešava se da se prevodi zakona na engleski vrate prevodiocu, jer neki naručioci smatraju da je prevod neprecizan. Kada dobiju objašnjenje, obično se izvine prevodiocu, a objašnjenje je jednostavno - formulacije su tako široke da se ljudi hvataju za glavu. Zanimljivo je da je ovaj problem manje izražen kod književnih tekstova, koji vrve od raznih stilskih figura ili sadrže igre reči.
Bookmarks sajtovi