Joj, gde nađe ovo? O celoj priči bih mogao da napišem deset strana, ali nažalost, situacija je mnogo kompleksnija. Ukoliko počnemo od samih emotikona, paradoks je da se u nastavu uvodi nešto što učenici znaju bolje od nastavnika. Nesrećni nastavnik će objasniti za šta se koriste emotikoni kao što su :lol:, :congrats:ili:nono:, ali verujem da će neko predavati da npr. :beer: promoviše alkoholizam. I lično koristim ovaj emotikon na ovom forumu, ali što se tiče moje konzumacije tečnosti, ukoliko izuzmemo vodu, u poslednjih desetak dana se svodi na čajeve, jednu ili dve tople čokolade i šejk sa šumskim voćem (ima na poslu, hvala vlasniku kafića). O mnogim drugim emotikonoma ne bih ni trošio reči.
With all due respect (tradicionalni izraz koji se koristi u Šumadiji), uneo bih ispravku za konstataciju da se reforme dešavaju kako ko dobije vlast,jer reforme zapravo ne radi ministar član stranke XY, već jedna te ista ekipa raznoraznih savetnika. Svakom ministru je ta ekipa dobra jer se može pohvalti da je nešto izmenio, oni sami opravdavaju svoje bitisanje, i svima dobro. Pomenuta ekipa naprosto pročita na internetu šta je cool, turbo, mega i slično, napiše da se ovako ili onako radi „u Šve
ckoj”, u EU (teška laž, jer i u mnogim državama iste te EU postoje varijacije u pristupima obrazovanju, školama i sl.), pa od nečega što su videli na studijskom boravku fokusiranom na šoping ili pročitali na internetu uspevaju da naprave cirkus koji uništava ionako srozano obrazovanje. Bilo da govorimo u univerzitetskom obrazovanju, koje mi je poznato iz prve ruke, bilo o prethodnom, situacija se svodi na sledeće: prepiše se neka generalno dobra ideja, ali se u praksi katastrofalno primeni. Nadam se da nije problem da napravim paralelu sa univerzitetskim obrazovanjem, ali evo na šta se svodi: jedan formalno isti program za školovanje postoji i kod nas i u Gracu, gde sam imao prilike da boravim. U Gracu se na isti program može upisati bukvalno svako i godišnje upišu npr. 120 studenata, a program završi petoro, pa se diplomci bukvalno mogu se nabrojati na prste jedne ruke. Ako bi kod nas isti broj ljudi završio isti program nastao bi zemljotres, jer onda bi ili profesori bili proglašeni za ljudoždere, ili bi program bio proglašen neadekvatnim. S druge strane, nisam čuo da se iko buni što npr. pilotsku školu neće završiti onaj koji ne ispunjava uslove jer je poznato da je nesposobnjaković za komandama nečega što leti brzinom od 800-900 km/h na 10.000 metara recept za katastrofu. Naravno, kod nas postoji problem malih bogova za katedrom, ali i to se može iskoreniti ako ima volje.
Da se vratim na temu - iako je sasvim tačno da se obim lektire smanjuje, problem je što se ni na koji način ne razvija pismenost. Kada kažem pismenost, ne mislim samo na to da su
neznam,
ne ću ili
rećiću neispravni, već da mnogi naprosto ne umeju da sroče ni najjednostavniju informaciju koju treba staviti na papir/internet. Razumem da je većina pisanih sadržaja sa kojima smo u dodiru nepismeno sročena, tj. ono što se može pročitati na društvenim mrežama, ali nikome nije zabranjeno ni da čita pismeno sročene tekstove.
Ako se vratimo na književnost, ni svi sagovornici u članku ne shvataju suštinu. Osnovni problem kod razvijanja književnog tumačenja jeste na tome što se insistira na unapred datom mišljenju, a ne na argumentaciji, ili na kvazi-književnim temama koje završavaju praznorečjem ili lupetanjem. Evo i primera: verujem da je 99% članova foruma imalo teme kao što su npr. „Beskrajni plavi krug i u njemu zvezda”, „Proleće u mom mestu” i slično. S druge strane, ne verujem da je iko ko se ovde školovao imao temu kao npr. „Pušenje bi trebalo potpuno zabraniti” ili „Odelo ne čini čoveka - za i protiv”. Teme koje sam naveo su primer onoga što se na engleskom naziva argumentative essay, a svodi se na to da učenik treba da napiše sastav u kome daje argumente u korist neke tvrdnje, opovrgava je ili naprosto upoređuje argumente za i protiv. Ovo je veoma bitno za svakodnevne odluke, kao npr. da li kupiti proizvod X ili Y (ne bih o nama kao ljubiteljima satova, jer satitis je boles'

), da li postupiti ovako ili onako i slično.
Drugi problem koji nisu ni dotakli jeste tumačenje književnog dela prema datim smernicama, što je sumanuto sa stanovišta nauke o književnosti. U tumačenju književnih dela postoji mnoštvo pravaca, ali poenta je u sledećem - svako književno delo se može gledati sa više aspekata. Evo nekih tema koje su uobičajene u anglosaksonskom svetu: „Da li je Šekspir plagijator?”, „Može li se reći da je Šekspir bio fašista kada je gradio Šajlokov lik?” (glavni lik 'Mletačkog trgovca') ili „Rasizam u romanu 'Tom Sojer'” (upotreba reči
nigger kada se govori o crncima, koja je danas uvredljiva otprilike kao kada bismo rekli 'prljava ciganštura'). Baš bih voleo da vidim teme tipa „Mitomanija i nekrofilija u pesmama kosovskog ciklusa” ili „Naivnost srpskog romantizma", mada mi se čini da se to neće baš uskoro desiti.
Sledeći problem kod nastave književnosti jeste i nepoznavanje savremene književnosti, koja se u glavama autora programa završava pre nekoliko decenija, kao i nedovoljan broj izbornih dela i alternative u čitanju lektire. Ovo poslednje znači da bi u slučaju mnogih pisaca trebalo učeniku prućiti izbor da li da pročita delo A ili B. Npr. ako se rade Šekspirove komedije, učenik bi mogao da bira između
Bogojavljenske noći ili
Veselih žena vindzorskih i slično.
Konačno, obrada književnosti se često svodi na prepričavanje i oduzima vreme nastavi jezika. Ukoliko ste pročitali neku knjigu prepričanu na internetu možete dobiti peticu bez problema, ali nećete moći da uradite temu koja se bavi pitanjem kao npr. da li je junak X postupio pravilno ili da li je karakterizacija likova u delu Y crno-bela, tj. da li su likovi čisti pozitivci ili negativci.
Simpromatično je da neko ko predaje srpski i danas je pred penzijom i nije morao da pročita baš mnogo dela i da se sa tada naučenim gradivom bez po muke može dočekati penzija bez neke dokvalifikacije iako su od tada napisana brda knjiga. Čak i ova „koleginica” koja na kraju članka lupeta o komunikaciji očigledno samo ponavlja reformatorske parole. Sasvim je tačno da jezik teži ekonomičnosti (ona je rekla 'ekonomiji', ali da ne ulazim i u to), ali to se rešava malo drugačije i na drugom nivou. Neka se zapita zbog čega mnogi naši tekstovi sadrže gomilu bespotrebnih fraza koje ništa ne znače. Ako neko hoće svakodnevni primer iz medija, evo ga: Pripadnici/Službenici Ministarstva unutrašnjih poslova lišili su slobode XY. U prevodu - policija je uhapsila XY. Možda prva verzija rečenice može da stoji u nekom njihovom izveštaju, ali običan novinski članak bi svakako mogao da bude jednostavniji.